SKRIPTA HANDBOOKS

 
 
SKRIPTA 1
1997
ur. Marja Bešter
OUT OF STOCK
  • L. Plut Pregelj: Poslušajte sebe – poslušajte študente!
  • S. Pečjak: Preverjanje ravni razumevanja pri branju
  • K. Podbevšek: Učiteljeva govorna kultura
  • B. Krakar Vogel: Književno besedilo v lektoratu slovenščine za tujce

 


 
SKRIPTA 2
1998
ur. Marja Bešter
  • I. Novak Popov: Pouk književnosti v lektoratu slovenščine
  • E. Kržišnik: Frazeologija pri pouku slovenščine kot tujega jezika
  • M. Bešter: Preverjanje razumevanja zapisanega neumetnostnega besedila pri pouku slovenščine kot drugega/tujega jezika
  • I. Ferbežar: Kako testirati jezikovno zmožnost?
  • D. Skubic: Dialog pri pouku slovenščine kot drugega/tujega jezika

 

 
SKRIPTA 3
1999

ur. Marja Bešter
  • A. Vidovič Muha: Imenska zveza v slovenščini (kontrastivno z nemščino)
  • V. Mildner: Odpravljanje izgovornih napak v maternem in tujem jeziku
  • M. Jesenovec: Pravorečje in pravopis v učbenikih slovenščine za tujce
  • V. Požgaj Hadži, M. Benjak: Obravnava umetnostnega besedila v lektoratu za tujce
  • M. Pezdirc: Ustvarjalne metode pri obravnavi pesmi, proze in drame pri pouku slovenščine kot tujega jezika
  • C. Shigemori Bučar: Kako sem se učila slovenščino
  • L. Črnivec: Organizacija dela v razredu
  • V. Požgaj Hadži, M. Benjak: Nekonvencionalne oblike pouka

 

 
SKRIPTA 4
2000

ur. Ada Vidovič Muha
  • E. Kržišnik: Posredovanje slovničnega znanja v učbenikih slovenščine kot drugega/tujega jezika
  • J. Zemljarič Miklavčič: Centrovi učbeniki za slovenščino kot drugi/tuji jezik in njihova aplikacija na obstoječo (in predvidljivo) mrežo naslovnikov
  • M. Stabej: Centrova informacijska banka učnih gradiv za slovenščino kot drugi/tuji jezik (CIBUGS)
  • J. Šuler Galos: Posebnosti poučevanja slovenščine na univerzah v tujini
  • N. Pirih Svetina: Poti nastajanja učbeniškega gradiva za učenje slovenščine kot drugega in tujega jezika
  • J. Honzak Jahić: Lektorjevo videnje nastajanja učbeniške zasnove

 



SKRIPTA 5
2001
ur. Erika Kržišnik
  • E. Kržišnik: Vsebina (slovenskega) frazeološkega slovarja za tujce – določitev in preizkus meril
  • J. Petermann: Razmišljanje o konceptu minimalnih frazeoloških slovarjev za tujce
  • J. Keber: Razlaganje izvora slovenskih frazemov
  • M. Vrbinc: Kolokacije in rojeni govorci slovenščine – pomen vključevanja kolokacij v dvojezične slovarje
  • A. Menac: Načini klasifikacije frazeologije tujega jezika pri univerzitetnem študiju
  • Ž. Fink: Frazemi s strukturo priredne besedne zveze in priredno zloženega stavka
  • V. Požgaj Hadži: Frazemi in pouk hrvaščine (kot materinščine in tujega jezika)
Copyright | 2021 | centerslo.net

Examination Center Seminar of Slovene Language, Literature and Culture Projects Symposium Obdobja Publishing Courses of Slovene Centre for Slovene Centre for Slovene